<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析

            時間:2024-10-01 09:20:41 我要投稿
            • 相關推薦

            李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析

              賞析,通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的關于李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析的文章,歡迎大家閱讀學習。

            李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析

              李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 篇1

              李白《渡荊門送別》

              渡遠荊門外,來從楚國游。

              山隨平野盡,江入大荒流。

              月下飛天鏡,云生結海樓。

              仍憐故鄉水,萬里送行舟。

              注

              仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

              萬里:喻行程之遠。

              參考譯文

              我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰國時期楚國的境內游覽。

              高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進廣闊的莽原。

              波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結成綺麗的海市蜃樓。

              但我還是更愛戀故鄉滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。

              賞析

              《渡荊門送別》是唐代偉大詩人李白青年時期在出蜀漫游的途中寫下的一首五律。此詩由寫遠游點題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結。全詩意境高遠,風格雄健,形象奇偉,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現了作者少年遠游、倜儻不群的個性及濃濃的思鄉之情。

              仍憐故鄉水,萬里送行舟

              詩人順著長江遠渡荊門,江水流過的蜀地也就是曾經養育過他的`故鄉,初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉,而說故鄉之水戀戀不舍地一路送我遠行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對面寫來,越發顯出自己思鄉深情。詩以濃重的懷念惜別之情結尾,言有盡而情無窮。詩題中的“送別”應是告別故鄉而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。

              李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 篇2

              渡荊門送別 李白

              渡遠荊門①外,來從楚國游。

              山隨平野盡,江入大荒流。

              月下飛天鏡,云生結海樓②。

              仍憐故鄉水③,萬里送行舟。

              【注釋】

              ①荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。

              ②海樓:海市蜃樓。

              ③故鄉水:指長江,李白早年住在四川,故有此言。

              【簡析】

              唐開元十四年(726),詩人懷著“仗劍去國,辭親遠游”之情,出蜀東下,此詩即在旅游途中所作。從詩意看,詩人與送行者同舟共發,是在舟中吟送的。清朝沈德潛認為,詩中無“送別”意,題中“送別”二字可刪,是不確的.。這首詩雖意在描繪山水,然而仔細揣摩,“送別”之意猶在,足見椽筆功夫。

              “山隨平野盡,江入大荒流”與杜甫的“星垂平野闊,月涌大江流”,可比功力。或認為李是行舟流覽,杜則停舟細看。此說頗是在理。

              李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 篇3

              [唐]李白

              渡遠2荊門外,來從楚國3游。

              山隨平野盡,江入大荒4流。

              月下飛天鏡,云生結海樓5。

              仍憐故鄉水6,萬里送行舟。

              注釋:

              1、荊門,即荊門山,在今湖北宜都市西北、長江南岸。

              2、渡遠,乘船遠行。

              3、楚國,泛指今湖北、湖南一帶,其地春秋、戰國時屬楚國。

              4、大荒,此指廣闊的原野。

              5、海樓,即海市蜃樓。

              6、憐,愛。故鄉水,指流經四川的.長江。作者把四川當作故鄉,長江自蜀東流,故稱。

              賞析:

              這首詩是李白離蜀東下時在荊門外所作。生動地描寫了詩人乘舟自蜀中出荊門的所見所感,表現出作者豪放不羈的情懷。全詩共八句,開篇即點明自己出游的路徑。詩人來自蜀地,遠在“荊門外”,而“楚國”是目的地,出了荊門山便意為離蜀入楚,詩人常在蜀地,一朝離別,自然感慨萬千。詩中三四句如一幅長軸山水圖,秀美如畫,膾炙人口。

            【李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析】相關文章:

            09-05

            07-21

            10-17

            06-19

            07-11

            09-23

            10-30

            08-04

            08-17

            06-07

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看