<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《妾薄命》譯文及注釋

            時間:2025-11-21 14:42:55 李白 我要投稿

            李白《妾薄命》譯文及注釋

              《妾薄命》

            李白《妾薄命》譯文及注釋

              朝代:唐代

              作者:李白

              原文:

              漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。

              咳唾落九天,隨風生珠玉。

              寵極愛還歇,妒深情卻疏。

              長門一步地,不肯暫回車。

              雨落不上天,水覆難再收。

              君情與妾意,各自東西流。

              昔日芙蓉花,今成斷根草。

              以色事他人,能得幾時好。

              譯文

              漢武帝曾經十分寵愛阿嬌,為她筑造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門后,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那里暫時停留。雨落之后再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往日美麗的芙蓉花,今日成為凄涼的斷根之草。如果憑借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暫的。

              注釋

              ①“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。”

              ②“咳唾”兩句:這里化用的是《莊子》里的故事。《莊子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。”

              ③水覆難再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:“若言離更合,覆水定難收。”

              ④君:指漢武帝。

              ⑤妾:指阿嬌。

              ⑥芙蓉花:指荷花。斷根草:比喻失寵。

            【李白《妾薄命》譯文及注釋】相關文章:

            李白《妾薄命》譯文及鑒賞09-13

            《妾薄命》李白08-26

            李白《妾薄命》07-09

            李白《妾薄命》的賞析11-03

            李白古詩《妾薄命》賞析08-09

            李白《妾薄命》詩歌鑒賞11-19

            《妾薄命》李白唐詩鑒賞11-12

            李白《妾薄命》注析09-24

            李白《妾薄命》賞析翻譯11-10

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看