<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《長歌行》譯文及注釋

            時間:2024-09-19 09:12:35 我要投稿
            • 相關推薦

            李白《長歌行》譯文及注釋

              《長歌行》

            李白《長歌行》譯文及注釋

              朝代:唐代

              作者:李白

              原文:

              桃李待日開,榮華照當年。

              東風動百物,草木盡欲言。

              枯枝無丑葉,涸水吐清泉。

              大力運天地,和無停鞭。

              功名不早著,竹帛將何宣。

              桃李務青春,誰能貫白日。

              富貴與神仙,蹉跎成兩失。

              金石猶銷,風霜無久質。

              畏落日月后,強歡歌與酒。

              秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

              譯文

              桃李盛開的日子,榮華燦爛照耀當年。春風吹動萬物,大地上處處充滿了蓬勃的生機,草木都意欲彰顯自己最美的一面。在這萬物復蘇的季節,枯枝上不會長出丑葉,干涸之水也會吐出清泉。天地萬物都跟隨大自然的運轉,太陽公和沒有停鞭休息的時候。如果功名不早著,自己的功勛怎會彪炳史冊呢?桃李開時須是春天,誰能讓白天悄悄流逝,而期望它能再次回來?富貴與神仙,兩者是不能同時得到的,再蹉跎下去二者都會以失敗而告終。金石尚且能夠銷,風霜尚且沒有固定的品質,何況是人呢?害怕等到日下月落之后,只會在歌與酒之間強顏歡笑,蹉跎時光。秋霜是不會等人的,突然之間蒲樹與柳樹的葉子就凋落了。隨著時間悄無聲息地流逝,人也會早早衰老。

              注釋

              ①和:神話中和駕車,指的是太陽的運行。

              ②竹帛:史冊。

              ③務:需要。

              ④青春:春天。

              ⑤(shì):借。

              ⑥蒲柳:蒲與柳都早落葉,這里用來比喻人的早衰。

            【李白《長歌行》譯文及注釋】相關文章:

            10-21

            10-02

            06-28

            08-30

            08-11

            09-09

            08-17

            10-30

            01-22

            08-18

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看