<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            歸園田居(其三)原文及翻譯

            時間:2025-11-20 19:53:57 課文大全

            歸園田居(其三)原文及翻譯

              歸園田居(其三)

              種豆南山下,草盛豆苗稀。

              晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

              道狹草木長,夕露沾我衣。

              衣沾不足惜,但使愿無違。

              注釋

              南山:指廬山。

              稀:稀少。

              興:起床。

              荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草。

              荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

              晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

              狹:狹窄。

              草木長:草木叢生。長,生長。

              沾:(露水)打濕。

              足:值得。

              但:只。

              愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

              但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。

              違:違背。

              譯文

              南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

              早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

              道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。

              衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

            【歸園田居(其三)原文及翻譯】相關文章:

            《歸園田居·其三》原文及翻譯07-10

            《歸園田居·其三》原文翻譯11-19

            《歸園田居 其三》原文翻譯09-03

            《歸園田居·其三》原文翻譯07-25

            歸園田居其三原文翻譯09-12

            《歸園田居·其三》原文及翻譯賞析07-02

            《歸園田居 其三》原文及翻譯賞析09-29

            《歸園田居·其三》原文、翻譯及賞析07-19

            歸園田居·其三陶淵明原文、翻譯06-07

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看