<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            溪居原文及賞析

            時間:2025-09-17 01:16:47 古詩

            溪居原文及賞析

              原文:

              久為簪組累,幸此南夷謫。

              閑依農圃鄰,偶似山林客。

              曉耕翻露草,夜榜響溪石。

              來往不逢人,長歌楚天碧。

              譯文

              長久被官職所縛不得自由,幸好被貶謫到南方少數民族地區。

              閑靜無事,與農人的菜圃為鄰,有的時候就像個山林中的隱士。

              早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,傍晚伴著水激溪石的聲響撐船游玩回來。

              獨往獨來碰不到那庸俗之輩,眼望楚天一片碧綠,高歌自娛。

              注釋

              簪組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時作者被貶為永州司馬。

              夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發出的聲音。

              楚天:永州原屬楚地。

              累:束縛,牽累。

              南夷:這里指永州。

              謫:貶官流放。

              農圃:田園。

              偶似:有時好像。

              山林客:山林間的隱士。

              榜:劃船。

              響溪石:水激溪石的聲響。

              長歌:放歌。

              賞析:

              這首詩是柳宗元貶官永州時在愚溪之畔筑屋而居時的作品。詩歌表面是寫在此生活的愜意自適,其實是強寫歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫出。

              詩人被貶謫永州,應該是有滿腹牢騷的,卻在詩的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩人認為他長久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閑適的生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿。

              “閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時與種菜的老農為鄰,有時還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進。“閑依”表現作者的閑散之態,“偶似”是故作放曠之語,自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫歡愉,故作閑適,稱自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

              “來往不逢人,長歌楚天碧”,有時整日獨來獨往碰不見一個行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩人仿佛對自己的不幸遭貶無所縈懷,心胸曠達開朗。這里詩人看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩人是強作閑適,無人問津時自娛自樂,也只是一種無奈的調侃。

              縱觀全詩,詩人似乎已經淡忘了遭貶的痛苦,詩中把被貶謫的不幸稱之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實際上這全都是詩人激憤的反語,在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊的是詩人內心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動,正如清代的沈德潛所說:“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”這是很中肯的評價。

              全詩清麗簡練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

            【溪居原文及賞析】相關文章:

            唐詩《溪居》原文賞析08-02

            柳宗元《溪居》原文翻譯賞析08-13

            柳宗元《溪居》賞析09-12

            柳宗元溪居賞析08-07

            柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

            柳宗元《溪居》詩詞賞析09-05

            溪居柳宗元詩詞賞析11-11

            柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯08-31

            柳宗元《溪居》全詩賞析07-14

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看