<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

            時間:2025-12-07 12:48:34 古詩

            中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

              渡荊門送別

            中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

              (唐)李白

              渡遠荊門外,來從楚國游。

              山隨平野盡,江入大荒流。

              月下飛天鏡,云生結海樓。

              仍憐故鄉水,萬里送行舟。

              注釋

              (1)荊門:即荊門山,在現在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時楚國的門戶。

              (2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

              (3)平野:平坦廣闊的原野。

              (4)江:長江。

              (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

              (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

              (7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

              (8)萬里:比喻行程之遠。

              (9)大荒:廣闊無際的田野

              (10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。

              譯文

              在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。

              崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

              月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構城外幻出海市蜃樓。

              我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。

            【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關文章:

            李白渡荊門送別原文及翻譯10-28

            李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-23

            李白《渡荊門送別》原文及翻譯07-11

            《渡荊門送別》原文翻譯賞析08-17

            李白《渡荊門送別》原文翻譯賞析07-21

            《渡荊門送別》李白唐詩注釋翻譯賞析06-13

            渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯12-03

            李白《渡荊門送別》原文及翻譯(7篇)11-22

            李白渡荊門送別全文、注釋、翻譯和賞析12-26

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看