<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

            時間:2025-08-23 21:05:07 古詩

            《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

              無題(相見時難別亦難) 作者:李商隱

            《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

              相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

              見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時象淚一樣的蠟油才能滴干。

              曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

              女方早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

              【譯文】

              聚首多么不易,離別更是難舍難分;暮春作別,恰似東風力盡百花凋殘。

              春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;紅燭自焚殆盡,滿腔熱淚方才涸干。

              清晨對鏡曉妝,唯恐如云雙鬢改色;夜闌對月自吟,該會覺得太過凄慘。

              蓬萊仙境距離這里,沒有多少路程,殷勤的青鳥信使,多勞您為我探看。

              【注解】

              [1]東風句:指相別時為幕春時節。

              [2]絲:與思諧音。

              [3]應覺:也是設想之詞。

              [4]月光寒:指夜漸深。

              [5]蓬萊:蓬萊山,指仙境。

              【評析】

              就詩而論,這是一首表示兩情至死不渝的愛情詩。然而歷來頗多認為或許有人事關系上的隱托。起句兩個難字,點出了聚首不易,別離更難之情,感情綿邈,語言多姿,落筆非凡。頷聯以春蠶絳臘作比,十分精彩,既纏緬沉痛,又堅貞不渝。接著頸聯寫曉妝對鏡,撫鬢自傷,是自計;良夜苦吟,月光披寒,是計人。相勸自我珍重,善加護惜,卻又苦情密意,體貼入微,可謂千回百轉,神情燕婉。最終末聯寫希望信使頻傳佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是終境逢生,別有洞天。春蠶兩句,千秋佳絕。

            【《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析】相關文章:

            初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評析09-13

            《望岳》翻譯以及評析12-20

            《春思》唐詩的原文翻譯及評析03-14

            《游子吟》注釋翻譯及評析08-18

            李商隱《無題·相見時難別亦難》翻譯07-31

            詠水的古詩文及翻譯10-08

            使至塞上的古詩文翻譯08-14

            《君子于役》的古詩文翻譯09-08

            古詩文翻譯使至塞上09-09

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看