<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯

            時間:2025-08-04 11:37:07 古詩

            《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯

              詩圣杜甫創作的五言律詩《登岳陽樓》被譽為“登樓第一詩”,詩篇表現了杜甫得償多年夙愿,即登樓賞美景,同時仍牽掛著國家的百感交集之情,表達了報國無門的哀傷。

            《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯

              《登岳陽樓》原文

              昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

              吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

              親朋無一字,老病有孤舟。

              戎馬關山北,憑軒涕泗流。

              《登岳陽樓》翻譯

              很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,

              今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

              大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,

              天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。

              漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

              年老體弱生活在這一葉孤舟。

              關山以北戰爭烽火仍未止息,

              憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

              《登岳陽樓》注釋

              洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。

              岳陽樓:即岳陽城西門樓,臨洞庭湖。在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

              吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

              乾坤:指日、月;浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

              無一字:音訊全無。字:這里指書信。

              老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

              戎馬:指戰爭;關山北:北方邊境。

              憑軒:靠著窗戶;涕泗流:眼淚禁不住地流淌。

            【《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯】相關文章:

            杜甫《登岳陽樓》原文翻譯及鑒賞12-15

            《登岳陽樓》杜甫原文翻譯及賞析11-15

            登岳陽樓杜甫原文翻譯及賞析12-22

            杜甫《登岳陽樓》古詩原文及鑒賞10-03

            登岳陽樓 杜甫翻譯09-19

            杜甫登岳陽樓原文及賞析09-20

            《登岳陽樓》杜甫原文及賞析06-25

            杜甫《登岳陽樓》原文賞析07-29

            杜甫《登岳陽樓》原文、賞析10-30

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看