<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

            時間:2025-12-15 02:53:11 杜甫

            登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

              《登岳陽樓》

            登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

              作者:杜甫

              昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

              吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

              親朋無一字,老病有孤舟。

              戎馬關山北,憑軒涕泗流。

              【注解】:

              1、吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

              2、乾坤:指日、月。

              3、戎馬:指戰爭。

              4、關山北:北方邊境。

              5、憑軒:靠著窗戶。

              【韻譯】:

              很早聽過名揚海內的洞庭湖,

              今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

              大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,

              天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

              漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

              年老體弱生活在這一葉孤舟。

              關山以北戰爭烽火仍未止息,

              憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

              【評析】:

              代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩是登岳陽樓而望故鄉,

              觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實現目睹名湖的愿望,表面看有

              初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發早年抱負至今未能實現之情。二聯是洞庭的浩瀚無

              邊。三聯寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯寫眼望國家動蕩不安,

              自己報國無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自

              然,毫不費力。

            【登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞】相關文章:

            杜甫《登岳陽樓》譯文及注釋08-07

            杜甫登岳陽樓譯文及賞析07-22

            杜甫《登岳陽樓》注釋譯文及賞析07-31

            《登鸛雀樓》的譯文評析07-07

            評析《登鸛雀樓》譯文09-09

            登岳陽樓 杜甫08-13

            杜甫:《登岳陽樓》11-12

            《登岳陽樓》杜甫09-30

            杜甫《登岳陽樓》10-09

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看