<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            杜甫《詠懷古跡其一》全詩翻譯賞析

            時間:2024-07-22 18:35:46 我要投稿
            • 相關推薦

            杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析

              《詠懷古跡五首》是唐代大詩人杜甫于唐代宗大歷元年(766)在夔州(治所在今重慶奉節)寫成的組詩。下面跟著小編來看看杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析吧!希望對你有所幫助。

            杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析

              詠懷古跡五首 其一

              杜甫

              支離東北風塵際,漂泊西南天地間。

              三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。

              羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。

              庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關。

              詩文解釋:

              戰亂中在長安東北一帶流離,天地間漂泊在西南地區。長久地停留在三峽的房屋中,在五溪與溪人一同住在山里。羯胡事主狡猾反復無常,詩人傷懷的時候還沒有回還。庾信一生最凄涼,晚年作的詩震動了江關。

              【其一】

              關中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰亂漂泊流浪來到西南。

              長久地停留三峽樓臺熬日月,與五溪民族都住在一片云山。

              羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時感世的詩人至今未回還。

              梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩賦轟動了江關。

              詞語解釋:

              支離:流離。

              羯胡:指安祿山。

              ⑴支離:流離。

              ⑵五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。

              ⑶羯胡:指安祿山。

              ⑷庾信:南北朝詩人。

              賞析:

              《詠懷古跡五首》是杜甫大歷元年(七六六年)在夔州寫成的一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時抒寫自己的身世家國之感。戰亂中詩人流離失所,漂泊西南,心中愁苦,更加思念故鄉,借憑吊庾信,抒發自己的情懷。全詩感情深沉,誠摯感人。

              這是五首中的第一首。開首詠懷的是詩人庾信,這是因為作者對庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當時他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

              首聯寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯寫流落三峽、五溪,與夷人共處。頸聯寫安祿山狡猾反復,正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當年的庾信。末聯寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗,深切真摯,議論精當,耐人尋味。

              【拓展知識】

              作品原文

              詠懷古跡五首

              其一

              支離東北風塵際①,漂泊西南天地間②。

              三峽樓臺淹日月③,五溪衣服共云山④。

              羯胡事主終無賴⑤,詞客哀時且未還⑥。

              庾信平生最蕭瑟⑦,暮年詩賦動江關⑧。

              其二

              搖落深知宋玉悲⑨,風流儒雅亦吾師⑩。

              悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。

              江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思。

              最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑。

              其三

              群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

              一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。

              畫圖省識春風面,環佩空歸夜月魂。

              千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

              其四

              蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

              翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

              古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

              武侯祠堂常鄰近,一體君臣祭祀同。

              其五

              諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

              三分割據紆籌策,萬古云霄一羽毛。

              伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

              運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。

              注釋譯文

              詞句注釋

              ①支離:流離。風塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。

              ②漂泊:一作“飄泊”。

              ③樓臺:指夔州地區的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺。淹:滯留。日月:歲月,時光。

              ④五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。

              ⑤羯(jié)胡:古代北方少數民族,指安祿山。

              ⑥詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉。

              ⑦庾(yǔ)信:南北朝詩人。

              ⑧動江關:指庾信晚年詩作影響大。“江關”指荊州江陵,梁元帝定都江陵。

              ⑨搖落:凋殘,零落。

              ⑩風流儒雅:指宋玉文采華麗瀟灑,學養深厚淵博。

              “蕭條”句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。

              故宅:江陵和歸州 (秭歸) 均有宋玉宅,此指秭歸之宅。空文藻:斯人已去,只有詩賦留傳下來。

              云雨荒臺:宋玉在《高唐賦》中述楚之“先王”游高唐,夢一婦人,自稱巫山之女,臨別時說:“妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”陽臺:山名,在今重慶市巫山縣。

              “最是”二句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個故事,至今船只經過時,舟人還帶疑似的口吻指點著這些古跡。楚宮:楚王宮。

              荊門:山名,在今湖北宜都西北。

              明妃:指王昭君。

              去:離開。紫臺:漢宮,紫宮,宮廷。朔漠:北方大沙漠。

              省:略。一說意為曾經。春風面:形容王昭君的美貌。

              環佩:婦女佩戴的玉飾,此處借指美女(王昭君)。一作“環珮”。夜月魂:一作“月夜魂”。

              胡語:胡音。

              怨恨曲中論(lún):樂曲中訴說著昭君的哀怨。

              蜀主:指劉備。

              永安宮:在今重慶市奉節縣。

              野寺:原注今為臥龍寺,廟在宮東。

              伏臘:伏天臘月。指每逢節氣村民皆前往祭祀。

              垂:流傳。宇宙:兼指天下古今。

              宗臣:為后世所敬仰的大臣。肅清高:為諸葛亮的清風亮節而肅然起敬。

              三分割據:指魏、蜀、吳三國鼎足而立。紆(yū):屈,指不得施展。籌策:謀略。

              云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨立的智慧和品德。

              伊呂:指伊尹、呂尚。

              蕭曹:指蕭何、曹參。

              運:運數。祚(zuò):帝位。復:恢復,挽回。運移漢祚終難復:一作“福移漢祚難恢復”。

              志決:志向堅定,指諸葛亮《出師表》所云“鞠躬盡瘁,死而后已”。身殲:身死。[2][3][4]

              白話譯文

              其一

              戰亂時顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區。

              滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。

              可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。

              庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩賦震撼了江關。

              其二

              草木凋零是因知宋玉的悲傷,文采灑脫學問淵博可當我師。

              遙想千秋往事不禁淚灑衣襟,我們雖不同世卻是同樣失意。

              故居里你枉然留下斐然文采,巫山云雨舊事難道只是說夢。

              可嘆的是楚宮已經完全消失,有船夫指點遺跡卻令人懷疑。

              其三

              穿過千山萬壑一直奔向荊門,這是美麗的昭君生長的村莊。

              她離開漢宮踏入渺遠的荒漠,只留下青冢空向凄涼的黃昏。

              糊涂的君王依據畫像辨美丑,昭君的靈魂能在月夜中歸來。

              千百年來琵琶聲回蕩在空中,那是昭君無窮的怨恨和訴說。

              其四

              劉備出兵伐吳就駐扎在三峽,無奈戰敗歸來去世在永安宮。

              昔日翠旗飄揚空山浩浩蕩蕩,永安宮湮滅在這荒郊野廟中。

              古廟里杉松樹上水鶴做了巢,每逢節令仍舉行隆重的祭祀。

              丞相的祠廟就在先王廟臨近,君臣共同享受著禮儀和祭禮。

              其五

              諸葛亮大名垂宇宙且萬古流芳,他清高的品性真令人無比敬仰。

              三分天下是他苦心籌劃的結果,他猶如展翅高翔在云霄的鸞鳳。

              才華超絕與伊尹呂尚難分高下,指揮千軍萬馬非曹參蕭何能比。

              漢朝的氣運已經衰落難以恢復,他意志堅決終因軍務繁忙殉職。

              創作背景

              《詠懷古跡五首》是杜甫詠古跡懷古人進而感懷自己的作品。杜甫于唐代宗大歷元年(766)從夔州出三峽,到江陵,先后游歷了庾信故居、宋玉宅、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對于古代的才士、國色、英雄、名相,深表崇敬,寫下了這組詩,以抒情懷。

            【杜甫《詠懷古跡其一》全詩翻譯賞析】相關文章:

            08-20

            11-02

            08-13

            08-26

            09-10

            05-26

            09-06

            05-31

            08-26

            09-05

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看