<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            蝶戀花柳永翻譯

            時間:2024-07-17 22:20:22 我要投稿

            蝶戀花柳永翻譯

              原文:

            蝶戀花

            柳永

            佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意?

            擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

              譯文:

              他久立在高樓上微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,黯黯然地升起從遙遠無邊的天際。碧綠的草色,迷蒙的煙光掩映在落日余暉里,默默無言什么人會理解他獨自憑欄的深沉含義?

              打算讓這疏懶放縱的心情喝得醉醉,可是對著美酒要縱情高歌,勉強取得歡樂反而覺得毫無意味。衣衫絲帶漸漸覺得松寬了,可他始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎顏色憔悴。

              注釋:

              ①、佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

              ②、擬把:打算。

              ③、疏狂:狂放不

              ④、強(qiǎng)樂:勉強尋歡作樂。強,勉強。

              ⑤、消得:值得,能忍受得了。

              ⑥、黯黯:心情沮喪憂愁的樣子。

              ⑦、煙光:飄忽繞的云靄霧氣。

              ⑧、會:理解。

              ⑨、衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

              ⑩、望極:極目遠望。

              11憑:靠

              12、伊:你(指女子)

              13、憔悴:指人日漸消瘦

            【蝶戀花柳永翻譯】相關文章:

            07-03

            11-18

            08-09

            07-31

            11-23

            09-21

            11-06

            07-12

            07-15

            06-25

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看