<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《蝶戀花卷絮風頭寒欲盡》譯文注釋

            時間:2024-09-01 01:53:29 我要投稿
            • 相關推薦

            《蝶戀花卷絮風頭寒欲盡》譯文注釋

              【原文】

              蝶戀花·卷絮風頭寒欲盡

              [宋] 趙令畤

              卷絮風頭寒欲盡。墜粉飄香,日日紅成陣。新酒又添殘酒困。今春不減前春恨。蝶去鶯飛無處問。隔水高樓,望斷雙魚信。惱亂橫波秋一寸。斜陽只與黃昏近。

              【注釋】

              ①“卷絮”句:意思是說落花飛絮,天氣了漸暖,已是暮春季節。

              ②雙魚:書簡。古詩:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”

              ③秋一寸:即眼目。

              【評解】

              這是首春日懷人詞。上片寫暮春景色。落紅成陣,柳絮紛飛。春色惱人,杯酒難解。新酒殘酒,也難消新愁與舊愁。

              下片抒寫懷人的情思。蝶去鶯飛,江水隔阻,秋波望斷,全無消息。而時近黃昏,更覺心緒煩亂。全詞抒情細膩,婉麗多姿。

              【集評】

              李攀龍《草堂詩余雋》,此詞妙在寫情語,語不在多,而情更無窮。

              沈際飛《草堂詩余正集》:恨春日又恨黃昏,黃昏滋味更覺難嘗耳。

              “只與黃昏近”等句,句句沁入毛孔皆透。

              薛礪若《宋詞通論》:德麟詞以婉柔勝,風格近少游。

              唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首起三句,言風吹花落之多。“新酒”兩句,言愁恨之深。“蝶去”三句,言望信之切。“惱亂”兩句,點出斜陽在目,感傷無限。蓋風格清麗,絕似小山。若非小山之作,亦可追步小山。

            【《蝶戀花卷絮風頭寒欲盡》譯文注釋】相關文章:

            07-11

            09-17

            10-01

            04-18

            08-13

            09-05

            08-03

            07-17

            04-26

            05-19

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看