<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            春夜喜雨譯文注釋

            時間:2024-08-24 20:07:47 我要投稿

            春夜喜雨譯文注釋

              春夜喜雨

            春夜喜雨譯文注釋

              朝代:唐代

              作者:杜甫

              原文:

              好雨知時節,當春乃發生。

              隨風潛入夜,潤物細無聲。

              野徑云俱黑,江船火獨明。

              曉看紅濕處,花重錦官城。

              【創作背景】

              這首詩寫于761年(上元二年)春。杜甫在經過一段時間的流離轉徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居,開始了在蜀中的一段較為安定的生活。作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養花,與農民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。

              【杜甫簡介】

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

              【譯文】

              春雨知道適應季節,當萬物萌發生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。

              【注釋】

              (1)乃:就。

              (2)發生:萌發生長。

              (3)潛:暗暗地,悄悄地。

              (4)潤物:使植物受到雨水的滋養。

              (5)野徑:田野間的小路。

              (6)曉:天剛亮的時候

              (7)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

              (8)花重:花沾上雨水而變得沉重。

              (9)重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

              (10)錦官城:成都的別稱。

            【春夜喜雨譯文注釋】相關文章:

            03-23

            09-09

            06-02

            09-24

            10-15

            10-18

            07-30

            07-28

            10-29

            07-28

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看