<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            送四鎮薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-11-26 22:59:11 岑參

            送四鎮薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯

              送四鎮薛侍御東歸

              唐代岑參

              相送淚沾衣,天涯獨未歸。

              將軍初得罪,門客復何依?

              夢去湖山闊,書停隴雁稀。

              園林幸接近,一為到柴扉。

              譯文

              我送你東歸,相別之時,淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個沒有回歸。

              封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?

              夢里來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。

              幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

              注釋

              四鎮:即安西四鎮:龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。

              門客:僚屬,此處為詩人自指。

              書:書信。隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。典出《漢書·蘇武傳》。

              柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

              鑒賞

              這首詩作于公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之后,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

              當時,安史之亂初起,天下為之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說“相送淚沾衣,天涯獨未歸”。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客復何依”,覺得無所依傍,孤單伶仃。“夢去湖山闊,書停隴雁稀。”意即路途遙遠,信息難通,愁郁之情無可排遣。“園林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩人強自安慰之語,實則是心傷故人遠去后,自己將更加孤獨,思鄉之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結。讀來感人肺腑,令人滿目凄然。

            【送四鎮薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯12-11

            岑參《送祁樂歸河東》全詩翻譯及賞析11-29

            岑參《送張都尉東歸》09-14

            送楊瑗尉南海岑參的詩原文賞析及翻譯07-29

            過磧_岑參的詩原文賞析及翻譯09-04

            胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯09-03

            送柴侍御原文翻譯以及賞析 王昌齡09-04

            岑參《熱海行送崔侍御還京》唐詩賞析06-03

            岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩翻譯賞析01-23

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看