<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            顏永京的生平事跡

            時間:2025-06-03 17:36:11 小英 事跡材料 我要投稿
            • 相關推薦

            顏永京的生平事跡

              在平平淡淡的日常中,大家對事跡都不陌生吧,根據范圍的不同,事跡可分為集體事跡和個人事跡。那么什么樣的事跡才是規范的呢?以下是小編收集整理的顏永京的生平事跡,歡迎閱讀與收藏。

              顏永京(1838年-1898年),中國近代著名教育學家,所譯《心靈學》是中國第一部漢譯西方心理學著作,被視為把西方心理學介紹到中國之第一人,也是武昌文華書院(今華中師范大學前身)及上海圣約翰書院(后稱圣約翰大學)開創者之一。

              顏永京的子侄中不僅有著名的鐵路工程師、在京張鐵路修建中任詹天佑副手的顏德慶,創辦多所醫學教育和醫療機構及中華醫學會的著名醫學教育家顏福慶,更有曾任民國政府外交總長和國務總理的顏惠慶,兄弟三人并稱“顏氏三杰”。這樣的成就顯然與顏永京十分重視子女教育的家風緊密相關,他時常對子女說:不能許諾留給他們任何財產,但保證讓他們受到最好的教育。也正所謂“積財千萬,無過讀書”,顏永京正是秉承這樣的家訓理念對子女進行教育。

              顏永京時常鼓勵子侄們博覽群書,要求他們堅持不懈地閱讀,養成良好的閱讀習慣,以便為將來做好準備。在他看來,若非博覽群書,便不能算受過良好教育,而一個愛閱讀的人也從不會感到寂寞。這對子侄們產生了很深的影響。顏惠慶回憶,他十來歲時便瀏覽了父親收藏的大部分圖書和雜志,如《哈潑斯周刊》和《論壇》以及托爾斯泰、狄更斯、司各特的大部分小說。《霧都孤兒》使他悲傷難已,《莎士比亞故事集》令他愛不釋手,英國漢學家理雅各翻譯的漢學經典亦給他留有深刻印象。此外,凡是能找到的中國小說也廣為涉獵。

              作為教會工作人員,顏永京只領得一份薄薪。為了保障子侄的教育費用,全家生活極為簡樸。顏永京在子女兒時就告誡他們:要勤儉持家、舉止端莊,遠離社會陋習,嚴禁穢語。對子女的衣著,顏永京也有嚴格的要求,直到16歲時,都不允許他們穿皮袍或皮外套。顏惠慶回憶:盡管當時中國絲綢是那樣的便宜,但他們平時只能穿棉布衣服。在裁剪方面,諸如過于緊身、窄袖口、奇特的花邊等任何時髦的樣式都在禁止之列,這雖然讓他們常常感到尷尬,卻證明父母不允許他們在青少年時染上絲毫的奢侈、嬌氣和紈绔習氣。

              讀萬卷書,行萬里路,顏永京認為旅行可以開闊眼界,并鼓勵子侄出國留學,學習西方先進科技。為此,他數次帶子侄沿著長江和海岸旅行,并帶他們游覽美國和中國的戰艦,參觀由美國朋友經營的早期造紙廠以及自來水廠。顏惠慶、顏德慶準備出國期間,顏永京親自教他們代數和拉丁文,還聘請剛回國的一位留美學士擔任家庭教師。在注重西學的同時,顏永京也十分強調子侄國學修養的培養,特意聘請一位秀才用一年的時間專門教他們學習國學經典后才讓他們出國。顏惠慶回憶說,他們每天用6個小時攻讀古籍,練習寫文章和書法。

              “人心思變勝過安于現狀,如活水之兇險,仍勝過死水一潭。”晚年的顏永京深感國家危亡,唯有改革才是中國的出路。他常常告誡子女,讀書之目的并非為個人升官致富,而當以國家民族崛起為念。1898年,重病纏身的他仍多次給留美的惠慶、德慶兄弟去信,建議他們以國家需要選擇專業。如3月7日,他寫信叮囑德慶去學工程,他說:國家將開始大量修建鐵路,而我們還沒有一個自己的市政工程師。這令他大傷腦筋。臨終前他對侄子福慶說:“在我的有生之年,已經看不到自己的祖國成為一個進步、強大和充滿希望的國家。你們下一代將比我幸運,你們將親眼看到中國的新生。”這句話也讓顏福慶記憶終身!

              顏惠慶在回憶父親時曾說:念及他的嘉言懿行,莫過于他對孩子的愛,那不是盲目溺愛,而是一種心智和道德上的教育。顏永京在物質上并沒有給子侄們留下多少財產,但他對子侄教育的重視和投入卻又勝過家財萬貫,所謂“積財千萬,無過讀書”道出了其中內涵。也正是在這樣的家訓家風影響下,才成就了“顏氏三杰”,使得顏氏家族人才并出,盛極一時。

              拓展:個人貢獻

              西方心理學在中國初傳,翻譯上帶來了最大的困難就是如何處理心理學術語的譯名問題。顏永京這樣寫道:“許多心思,中國從未論及,亦無各項名目,故無稱謂以述之,予姑將無可稱謂之學,勉為聯結,以新創稱謂”。他認為心理學西方學考“當以之為根本”,西方學校心理學需要讀四年,凡從事這方面研究者,往往都是“至季年知識宏開”的大學者,而在中國,這門學科尚未引起人們的注意,他指出“蓋人為萬物之靈,有情欲,有志意,故西士云,人皆有心靈也,人有心靈,而能知,能思,能因端而后悟,能喜憂,能愛惡,能立志以行事,夫心靈學者,專論心靈為何,及其諸作用。”而《心靈學》就對了解這方面的內容,“裨益良多”,甚至還提出,“欲立為學之本,不可不讀是書”。

              此書譯刊后曾引起時人的重視,徐維則讀后寫道:“當時西人論腦氣作用之說,愈出愈精,大凡知覺為一綱,情欲為一綱,志決為一綱。”孫寶瑄在《忘山廬日記》中寫下了自己的讀書心得,講西人格致家漸從事于心性,是屬于“知本”。認為《心靈學》一書“晰言人心之運用,大要不外數種:日思、日悟、日辨別、日論、日志、日感,其言精密。述艷麗章,謂物之艷麗,是物之靈氣在塊質透顯。語為我國人所未經道。予謂即剛健、篤實、輝光之意。”

              值得特別提出的是,19世紀80年代,當大部分中國知識分子還把興趣集中在西方的聲光化電的應用技術和自然科學基礎理論的時候,顏永京已把視點轉向西方人文科學,盡管主觀上有出于宗教神學的因素。但他關于心理學這一學科重要性的理解以及對該學科內涵的認識,在十多年后得到了中國學術界乃至官方教育的普遍認同。1902年清政府頒布的《欽定學堂章程》和1903年的《奏定學堂章程》中明確規定了設立心理學課程的重要性。與此同時還引導出一批以日文轉譯的西方心理學著作,如1901年中島端漢譯的美國查勒士德葛爾毛著的《費爾巴爾圖派之教育》一書,介紹了近代德國唯心主義哲學心理學的觀點;1902年日人保田貞則的《心理教育學》、1903年井上圓了的《心理摘要》一一被譯介到中國。據高覺敷主編的《中國心理學史》一書統計,1900至1918年有30本心理學著作,其中翻譯日本根據西方心理學編輯的心理學9本,根據日本心理學編譯的8本;取材于英、美、德、日心理學編譯的5本,范圍涉及到哲學心理學、社會心理學、兒童心理學、醫學心理學、實驗心理學、生理心理學等。這些譯著在心理學術語翻譯上都不同程度地受到過顏譯《心靈學》一書的啟發和影響。

              五四時期中國知識界認識到心理學研討對于國民性認識的重要價值,曾出現過西方心理學著作翻譯的熱潮。一百年后的今天。《心靈學》譯刊已過了100年;其所包含的內容至今看來已沒有多少理論價值了。但作為一本最早的漢譯西方心理學著作,卻有它的歷史價值,它留下了中國人向西方尋求知識和真理的印跡。

            【顏永京的生平事跡】相關文章:

            名人的生平事跡05-16

            雷鋒生平事跡名言03-06

            洪鈞簡介及生平事跡07-23

            魯迅先生生平事跡09-23

            秦良玉的生平事跡05-18

            武漢理工王京京:奔跑在求職路上06-12

            寫給藍顏的句子07-13

            藍顏知己的句子10-31

            藍顏知己日志07-16

            寫給藍顏的短句07-26

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看