<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            審協北京中心-生物分析方向筆試

            時間:2024-08-18 12:21:57 綜合指導 我要投稿
            • 相關推薦

            2012年審協北京中心-生物分析方向筆試

              本人今天上午經歷了第一次審協的筆試,方向是B603生物分析

            2012年審協北京中心-生物分析方向筆試

              首先,紫光數碼大廈不太好找。但是總算找到了。

              筆試的人挺多,3個科目的人一起在一個教室里考。當然教室挺大的。

              每個人大概能有1-2個桌子,放字典方便些

              沒有行測,這點和廣東不一樣,樓主之前還看了看行測,以為要考。

              不過沒有更好啦~

              專利翻譯,英譯漢 2個半小時,共4篇

              第1篇: 生物探針濃度過高對基因雜交的負面影響以及該發明如何通過硅烷的量來控制探針濃度的。

              第2篇:沒什么生詞,主要是檢測酒精含量的新裝置,什么呼出的氣體中的含量啊,和血液中該組分的含量啊。挺簡單的,但是,最后一段20個氨基酸的名字!樓主悲了個劇啊,挨個查啊,平時都是看簡寫然后念也是念英文的,中文對應是哪個一直也沒分清楚過,這些完戲,查半天。旁邊的帥哥這一段一個沒查…………好羨慕!

              第3篇:講的是免疫試驗中什么分析槽還是啥東西啊,一種新的設計,有圖,有說明,樓主就寫到第二個圖就沒時間了。

              第4篇:一點沒看。

              監考老師要求不許跳著翻譯,必須按順序,因此也別管后面的是不是簡單了,前面的翻不出來就不行。

              感覺詞匯上,哎。。做毒理試驗的人表示這些詞平時都挺少用到的,但是大部分能猜個大概。

              翻譯不要亂,科技文被動語態很多,變中文換主動語態這是必須的,記住這事兒就行了。

              翻譯起來我覺得沒有像壇子里說的那么多規矩,什么“一種。。其包括,涉及,”什么的,你覺得需要嚴肅定義的時候那么就應該正式點翻譯,如果你覺得在講步驟盡可以以通順為第一原則。這才是翻譯,不然就是words to words,那是谷歌!

              

            【審協北京中心-生物分析方向筆試】相關文章:

            今天收到江蘇審協的筆試通知11-21

            審查協作中心(審協)審協之904面后感11-29

            J607審協江蘇中心熱乎乎的筆試與面試02-23

            審查協作中心(審協)面經11-29

            筆試:北京11-19

            發審協面經(2008.11.20)11-29

            KP北京的筆試11-21

            生物科學專業就業前景及就業方向分析01-14

            AMD北京筆試經歷11-21

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看