<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>
            英語單詞

            英語單詞:每逢佳節被逼婚

            時間:2025-02-26 11:15:27 英語單詞 我要投稿
            • 相關推薦

            英語單詞:每逢佳節被逼婚

              今年春節,不少網友被百合網的外婆逼婚廣告嚇呆:慈祥外婆變身“逼婚狂魔”,最終漂亮的女主角“為了外婆”迅速結婚。有網友指責這則廣告添堵又瘆人,甚至有網友發起“萬人抵制百合網”的微博活動。下面是小編整理的關于逼婚的英語單詞,歡迎閱讀,更多消息請關注應屆畢業生網。

            英語單詞:每逢佳節被逼婚

              和二十年,甚至十年前相比,我們的社會都改變了很多。生活節奏越來越快,享受生活卻越來越難;賺的錢多了,物價漲得卻比工資還快;世界越來越小,找位合意的伴侶卻越來越難;拍拖好像越來越容易,結婚卻越來越難。于是就有眾多大齡男女青年們被家長趕著去相親、結婚;也有相戀多年的情人之間上演“逼婚”這場戲。

              不管是被情人逼婚還是被家長逼婚,總是有點不大情愿,需要武力來迫使某人就范,這樣的婚姻就是forced marriage,也就是被逼成婚啦。那要表示“強迫某人和誰結婚”怎么說呢?可以用force someone to marry someone,例如:

              My cousin was forced to marry a girl he doesn't love.

              我表哥被迫與一個他不愛的女孩結了婚。

              My girlfriend force me to marry her within one month.

              我女朋友逼我一個月內跟她結婚。

              “逼婚”除了用force 表示“強迫”外,還可以用make。如果你說“make”一個人做什么事情,就有“迫使”人家的意思,例如:Why People want to make you marry?

              那如果是因為懷孕了而被迫結婚要怎么說呢?就是 shotgun marriage,也叫做 shotgun wedding。Shotgun 的意思是霰槍,shotgun wedding 原指女方拿槍逼男方結婚,如今則指因為懷孕而被迫結婚的婚禮,也叫military wedding。

              【拓展閱讀】

            結婚不容易,用對marry更不容易!

              雖然你在初中就已經學過這個詞語,并且能清楚的知道和merry的區別,你也能熟練的說“Will you marry me?"。不過,要真正用好用對這個司空見慣的詞語,不是一件容易的事。這一次我們好好來扒一扒這個“難詞”!

              1. 什么時態不能用?

              動詞marry無論是作為及物或是不及物動詞,都是表示瞬間動作,除非表示反復或習慣動作,或是用于表示將來的時間狀語從句,不能有一般現在時。

              2. 主語是男是女?

              作為不及物動詞,主語可以是男方一人或女方一人,也可以是男女雙方。但不能加上 with + 對方。

              例如:

              He married in 1996.

              他在1996年結的婚。

              They married in Shanghai.

              他們在上海結的婚。

              3. 是“嫁”還是“娶”?

              作為及物動詞,marry可以指男方“娶”女方,也可以指女方“嫁給”男方。

              可以指家長給兒子娶媳婦或嫁出(常常加上副詞out,成為marry out)女兒,或證婚人(在西方往往是牧師或神父或法官) 主持宣布兩人結為夫妻。

              另外,he married his wife或she married her husband的說法,有些人認為這樣表達等于說婚前已經是夫妻,不合邏輯。其實,合不合邏輯姑且勿論,這樣的說法本身就是不必要 的多余,說he married或she married就完全足夠了。

              4. 結婚是被動的事情?

              由于結婚不光是夫妻倆人自己辦的事,往往牽涉到家長和牧師或法官來操辦,因此就出現一個“被動”的意義,marry也就產生被動語態be married與get married。

              例如:

              一篇介紹2007年上任,2008年因丑聞辭職的紐約州州長Eliot Spitzer家庭情況的文章就說:

              The Spitzers were married in 1987 by US District Court Judge Robert Workman Sweet. (were married是十足的被動語態)。

              get married是“結婚”的瞬間動作,be married則通常是延續狀態。除非是指反復習慣性的行為,或是用于表示將來的時間狀語從句;

              get married不可以有一般現在時,而be married則可以,也可以用for來說明這個狀態延續的時間長短。

              例如:

              He has been married to his wife Cindy for thirty-six years. Their daughter Eve is married to a Harvard professor.

              她同他的妻子辛迪已經結婚三十六年。他們的女兒伊芙嫁給了一位哈佛教授。

              They got married last month.

              他們上個月結了婚。

              但是be married也可以同get married一樣用作瞬間動詞。

              例如:

              He and his wife were married in 1979.

              他和他妻子是 1979年結的婚。

              5. married with + 孩子?

              沒錯,的確有這樣的用法:

              He was married with five children.

              他已婚,有五個孩子。

              6. marriage是瞬間還是延續狀態?

              生的名詞marriage也可以或者是瞬時行動,或者是延續狀態。

              美國政府發出的一個填寫個人情況的表格,里面提到填寫人的過去配偶時,問date of marriage(結婚日期),這里的marriage 指瞬時的行動;

              又問date marriage ended (婚姻結束日期),這里的marriage指延續的婚姻狀態。

            【英語單詞:每逢佳節被逼婚】相關文章:

            每逢佳節倍思親教案11-04

            《每逢佳節倍思親》教學設計09-08

            每逢佳節倍思親教學設計05-12

            《每逢佳節倍思親》教學設計范文10-05

            三年級上冊《每逢佳節倍思親》第二課時教案10-05

            英語單詞精選10-10

            職場英語單詞11-09

            英語單詞:hurdle08-12

            英語單詞:cater to08-19

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看