<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>
            試題

            大學英語六級考試翻譯強化訓練

            時間:2025-04-02 14:25:47 試題 我要投稿
            • 相關推薦

            大學英語六級考試翻譯強化訓練

              Always bear in mind that your own resolution to success is more important than any one thing.以下是小編為大家搜索整理的大學英語六級考試翻譯強化訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

            大學英語六級考試翻譯強化訓練

              part 1

              京劇被奉為中國的國粹,來源于18世紀晚期的安徽和湖北的當地劇種。京劇是中國所有劇種中最有影響力和代表性的,在中國乃至世界享有聲譽。京劇完美融合了多種藝術形式。京劇集傳統音樂、舞蹈、詩歌、雜耍、武術于一身,以華麗的戲服、逼真的臉譜和程式化的`演出套路而聞名。京劇臉譜上每一種圖形和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠,藍色表示殘暴,黑色表示正直。

              【精彩譯文】Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces. Peking Opera is the most influential and representative of all operas in China. It has won great popularity not only in China but also throughout the world. Peking Opera is a harmonious combination of many art forms. It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts. It is famous for its exquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules. Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty; blue suggests cruelty; black suggests honesty.

              part 2

              贍養父母

              在大家庭里,老一輩人的意見受到尊重,小一輩人得到全家的呵護。中國憲法規定贍養父母是成年子女義不容辭的責任。在城市里,不和家里老人一起住的年輕夫婦給老人提供生活費并幫助他們干家務活兒。在農村,盡管大家庭解體了,許多結了婚的兒子和他的家人還和父母住在同一個院子里。對他們來說,分家不過是分灶而已。結了婚的`兒子往往把房子蓋在父母家附近,這樣父母和子女互相幫助、探望都和過去一樣方便。

              譯文:

              In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up  children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the  extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.

              翻譯詞匯:

              大家庭 extended family

              憲法 Constitution

              規定 stipulate

              義不容辭的責任 duty-bound

              生活費 living allowance

              家務活 chore

              解體 dissolve

              分家 breaking up the extended family

              分灶 cook their meals separately

            【大學英語六級考試翻譯強化訓練】相關文章:

            英語六級考試翻譯強化訓練題02-27

            2017年英語六級考試翻譯強化訓練04-19

            大學英語六級考試詞匯強化訓練題06-25

            大學英語六級翻譯考試習題04-23

            大學英語六級翻譯考試技巧06-10

            全國大學英語六級聽力考試強化訓練06-18

            英語六級考試詞匯強化訓練04-28

            關于大學英語六級考試翻譯技巧12-26

            大學英語六級考試翻譯模擬練習05-13

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看