<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            英語中級口譯口試該如何備考

            時間:2024-08-02 23:07:34 英語中級口語 我要投稿
            • 相關推薦

            英語中級口譯口試該如何備考

              口試是中級口譯考試的非常難的一關,很多考生不知道如何準備口試,也不知道中級口譯考試大綱對于口試的基本要求和要考的范圍。下面是yjbys小編為大家帶來的英語中級口譯口試該如何備考的知識,歡迎閱讀。

            英語中級口譯口試該如何備考

              一、口試部分簡介

              1、常見選題:

              ①選擇性、辯論性話題

              ②熱點問題:西部大開發、北京申奧等

              ③校園文化話題

              ④社會現象、成功、快樂、國家政策等

              2、口語應試技巧:

              ①多與英美國家人士交流、溝通

              ②通過原版外片提高語感

              ③背誦好的演講稿

              ④閱讀報紙,提高詞匯量,充實知識量

              ⑤平日進行作文練習

              3、口語考試常見問題:

              ①因為緊張忘記事先準備的例子

              ②表達不流利

              二、口譯實考體驗

              口譯基本功:考生具備較高語言水平;豐富詞匯量、流利的表達;

              準確的發音;較高的文化修養;很好的心理素質;很強的記憶力;較強的理解力、分析力、應變能力。

              例如:

              1. 中外合資是一種互補互惠的合作關系。外國在華投資可以最大限度地發揮各自的優勢。

              A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial

              partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both

              parties concerned.

              2. 我國幅員遼闊、資源豐富、勞動力低廉、消費市場潛力大。此外我們還有穩定的政治社會環境和優惠的投資政策。

              Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a

              potential consumer market, in addition to the stable political and social

              environment and favorable investment policies.

              3. 發達國家有雄厚的資金、先進的技術和管理知識。投資興辦合資企業時,外方可以提供資金、機械、技術和管理方法。

              Developed countries have sufficient funds, advanced technology and

              managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may

              bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced

              technology and management.

              4. 中方可以提供土地、勞工和部分資金。應該說,這種投資方法對合作雙方來說,具有豐厚的經濟回報率。

              The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a

              portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield

              fat economic returns for both parties in the partnership.

              三、近年中口考試特點

              1、課本內容僅占1/4,其余內容來自口譯實例。

              2、英譯漢部分較難。

              3、漢譯英通常都可以聽懂,但考生翻譯時往往出現詞匯量匱乏的問題。

              4、注重平日口譯技能的綜合培養。

            【英語中級口譯口試該如何備考】相關文章:

            英語中級口譯備考經驗08-11

            英語中級口譯備考記憶方法09-09

            英語中級口譯備考全攻略07-05

            英語中級口譯備考詞匯:體育娛樂08-02

            備考經驗:BEC商務英語中級口試應試技巧08-15

            英語中級口譯考前答疑10-08

            英語中級口譯考試流程09-18

            英語中級口譯考試大綱10-10

            考研英語(二)各題型該如何備考08-04

            上海英語中級口譯考試介紹06-05

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看