<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《樂羊子妻》原文翻譯及對照翻譯

            時間:2025-01-07 14:49:55 曉鳳 國學智慧 我要投稿
            • 相關推薦

            《樂羊子妻》原文翻譯及對照翻譯

              《樂羊子妻》(yuè yáng zǐ qī),是一篇人物傳記。它通過兩個小故事,贊揚了樂羊子妻子的高尚品德和過人才識。下面,小編為大家分享《樂羊子妻》原文翻譯及對照翻譯,希望對大家有所幫助!

              樂羊子妻原文閱讀

              出處或作者:范曄

              河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。

              羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。

              一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復還終業。

              樂羊子妻原文翻譯

              河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。

              樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。

              一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。

              注釋

              1“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當于地一級行政區。河南郡今河南省西北部。

              2“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。

              3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。

              4“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。

              5“捐”,丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。

              6“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。

              7“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。后來轉化為“沒什么”的意思。

              8“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成。“機”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。

              9“累寸不已”,(倒裝句,不以累寸),不停地一寸一寸地積累。

              10“若”,假若。楚地方言,今保留。

              11“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。

              12 "稽廢",稽延荒廢

              13“積學”,積累學識。

              14“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。’”亡:通“無”,沒有。

            【《樂羊子妻》原文翻譯及對照翻譯】相關文章:

            樂羊子妻原文及翻譯06-28

            《山坡羊·潼關懷古》原文翻譯及對照翻譯08-23

            愛蓮說原文翻譯「對照翻譯」09-14

            離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

            勸學原文翻譯「對照翻譯」10-20

            孫權勸學原文翻譯「對照翻譯」07-19

            隆中對原文翻譯「對照翻譯」06-11

            察傳原文翻譯「對照翻譯」09-02

            《登高》原文及對照翻譯08-27

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看