<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            牧童逮狼的文言文原文和翻譯

            時間:2024-08-19 23:08:11 國學智慧 我要投稿
            • 相關推薦

            牧童逮狼的文言文原文和翻譯

              《牧童逮狼》是薛福成編寫的一則寓言故事,被(清)蒲松齡收錄在 《聊齋志異》中。下面是小編帶來的牧童逮狼的文言文原文和翻譯,希望對你有幫助。

            牧童逮狼的文言文原文和翻譯

              原文

              兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。

              譯文

              有兩個牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上下來看,它已經斷氣了。

              注釋

              飆:突然而緊急。

              抵死:拼死用力。

              顛擲:擺動。

              制:制約。

              去:距,距離。

              少頃:一會兒。

              故:故意。

              彼:另一個。

              致:讓,令。

              顧:張望。

              趨:快速跑。

              絕:斷。

              倉皇:驚慌的樣子。

              奄奄:氣息微弱的樣子。

              狀:樣子。

              且:又。

              于:在。

              乃:于是,就。

              舍:離開,放棄。

              謀:計劃。

              啟示

              1、做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;

              2、要敢于用智慧戰勝比自己強大的敵人。

              要點導引

              1、薛福成、清末散文家,是我國近代改良主義先驅之一,著有《庸庵全集》

              2、故事告訴我們要用智慧戰勝比自己強大的對手。

              做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;要敢于用智慧戰勝比自己強大的敵人。也體現了牧童的殘忍,和狼的母愛。

              作者簡介

              蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。

            【牧童逮狼的文言文原文和翻譯】相關文章:

            文言文童趣原文和翻譯08-21

            文言文馬說原文和翻譯07-04

            勸學原文和翻譯05-18

            《將相和》文言文原文和譯文09-25

            陋室銘翻譯和原文09-03

            孟子兩章原文和翻譯01-16

            《逍遙游》(節選)原文及對照文言文翻譯05-30

            前赤壁賦原文和翻譯07-27

            離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

            狼三則原文07-06

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看