<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            學習日語被動態

            時間:2024-10-09 01:24:32 初級日語 我要投稿
            • 相關推薦

            學習日語被動態

              學習日語怎能不知道被動態呢?下面就讓小編為大家講解一下吧。

            學習日語被動態

              當一個主體受到另外一個事物的動作時,就要用被動態。

              形式為: 五段動詞未然形+れる

              其他動詞未然形+られる

              這個形式和可能態的基本形式相同,但五段動詞沒有約音變化。

              サ變動詞的被動態是「する」的未然形「し」加「られる」而構成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動詞的被動態是詞干加「される」。

              一段動詞和カ變動詞的形式,和可能態完全一樣,因此必須從句子結構進行區別。

              被動態有4種類型:

              1.在主動句中賓語是人或動物時:

              主動句: 「先生が學生を褒めた。」“老師表揚了學生。”

              被動句:「學生は先生に褒められた。」“學生被老師表揚了。”

              在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+られる)。

              又如:主動句: 「貓が魚を食べてしまった。」“貓把魚吃掉了。”

              被動句:「魚は貓に食べられてしまった。」“魚被貓吃掉了。”

              2.在主動句中的賓語是帶有以人做定語的事物時:

              主動句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。”

              被動句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄壞了表。”

              在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句賓語的定語部分變成了主語,用「は」表示;賓語保留;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。

              又如:主動句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」

              “在公共汽車里,旁邊的人踩了我的腳。”

              被動句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」

              “在公共汽車里,我被旁邊的人踩了腳。”

              3.主動句的主語可以忽略,賓語是非人物時(多用于活動):

              主動句:「學校は8時から會議を開きました。」

              “學校從8時起開會。”

              被動句:「會議は8時から(學校によって)開かれました。」

              “會議(由學校主持)從8時開始。”

              在這一類被動句中,主動句的主語一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。

              又如:主動句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」

              “弄不清楚,在何時何地,誰創造了諺語。”

              被動句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」

              “弄不清楚諺語是在何時何地,被誰創造的。”

              4.自動詞的被動式:

              有部分自動詞,可以用被動式表示,這種情況只用在主語受到損失的情況下,多用來說明后面動作或狀態的原因。

              主動句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因為下雨了,所以感冒了。”

              被動句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因為被雨淋了,所以感冒了。”

              如果主語沒有受到損失,就不能用自動詞的被動式。如:

              主動句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹變綠了。”

              又如:主動句:「友達が來て、楽しく遊んだ。」

              “朋友來了,我們玩得很開心。”

              被動句:「友達に來られて、宿題ができなかった。」

              “朋友來了,害得我沒有完成作業。”

              自動詞的被動式的使用范圍很受局限,不是任何自動詞都可以變成被動式的。下面再舉幾個例子:

              「父に死なれて、進學をあきらめ、就職した。」

              “父親去世了,我只好放棄升學,而參加工作。”

              「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」

              “孩子哭了一晚上,害得我沒有睡好覺。”

              日語中較多地使用被動式,但在中文中則多主動形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動句,可以根據情況譯成主動句。但是特別要注意被動和主動的關系,千萬不要譯錯了。

            【學習日語被動態】相關文章:

            日語學習中的日語意識08-03

            學習日語發音05-18

            日語學習大忌09-11

            日語經典句型學習08-18

            日語學習從日語五十音圖開始10-25

            日語學習之解惑07-22

            日語經典慣用句型學習08-21

            日語常用句型學習09-26

            日語初級學習步驟09-21

            日語學習心得06-30

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看