<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            英語四級翻譯四大注意事項

            時間:2024-09-07 21:33:03 小花 英語四級 我要投稿
            • 相關推薦

            英語四級翻譯四大注意事項

              在做英語四級考試翻譯題時應該注意什么?下面是小編就為大家具體講解四級翻應該注意的事項,以減少不必要的扣分。

            英語四級翻譯四大注意事項

              英語四級翻譯四大注意事項1

              1. 注意時態

              漢語當中多主動,英語當中多被動。

              2. 注意用詞

              翻譯重點考察語言的應用能力,所以在考試時,應盡量避免使用一些過于簡單的詞匯,而應選擇一些更高級的詞匯。比如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"。

              3. 注意搭配

              這里的搭配主要指一些固定搭配。比如“學習知識”不用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge";"concern"后面的介詞必須跟"over"而不是"of"等等。

              下面給大家總結出了常見的一些搭配:

              動詞和名詞的.搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches

              動詞詞組的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for

              形容詞和名詞的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment

              名詞詞組搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect

              介賓短語的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers

              表示某個特定意思的習慣搭配:

              lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance

              避免中式英文的直接翻譯:

              improve the problem →solve the problem or improve the situation

              contact with violence→exposure to violence

              advertisements about children→advertisements aimed at children.

              4. 注意變通詞匯

              另辟蹊徑,試著用幾個詞去解釋自己突然想不起的單詞或者找同義詞,近義詞來替換。

              如“匿名”對應的單詞是"anonymity",可以用"a unknown name"來代替。”美化”對應的單詞“beautify”,可以用“make sth more beautiful”來代替。

              附: 翻譯高頻模板句

              ①________ has / enjoys a history of ________. (用于介紹歷史)

              ②_________ was popular / widespread. (用于介紹流行程度)

              ③________ be used to do sth.(表示用途)

              ④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……)

              ⑤____________ is given as a present to sb.(饋贈)

              ⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著稱 / 有名)

              ⑦一般:__________ start / begin from… to _________(從……延續到……)

              更優:__________ run from … to_________(從……延續到……)

              英語四級翻譯四大注意事項2

              1、修飾后置

              做秘書是一份非常復雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。

              Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

              分析:本句中“非常復雜的需要組織、協調和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導定語從句。你一定要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。

              2、插入語

              插入語一般對一句話作一些附加的說明。通常與句中其它部分沒有語法上的聯系,將它刪掉之后,句子結構仍然完整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。

              3、非限定性從句

              非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。

              4、無主句的'翻譯

              無主句是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。下面來看看這種句子怎么翻譯。

              歷代都有名匠、名品產生,形成了深厚的文化積淀。

              We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.

              分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們為句子補上主語。所以出現了“we”。

              四級翻譯的主要知識點就是修飾后置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,泥萌在平時做練習時一定要多加注意及運用。

            【英語四級翻譯四大注意事項】相關文章:

            英語四級的翻譯技巧09-07

            四級英語翻譯技巧06-25

            考研英語翻譯四大技巧06-25

            2017英語四級翻譯技巧08-06

            英語四級翻譯必備詞匯09-28

            英語四級翻譯重點詞匯06-06

            英語四級翻譯常用句型09-18

            大學英語四級翻譯方法07-29

            四級英語翻譯詞匯復習08-25

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看