<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            四級考試英譯漢:掌握4個原則

            時間:2024-05-18 12:44:06 英語四級 我要投稿
            • 相關推薦

            四級考試英譯漢:掌握4個原則

              英譯漢首先要掌握4個原則:

            四級考試英譯漢:掌握4個原則

              一) 翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣;

              二) 翻譯不可太拘泥,否則很容易因死守原文語言形式而損害了原文思想內容,好的譯文應該是形式與內容的統一;

              三) 能夠直譯盡量不意譯;

              四) 翻譯的過程應該是先理解后表達。

              具體如下:首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。

              正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

              (1)增詞法: 根據需要增加一些詞語,如名詞等。

              (2)減詞法: 根據漢語習慣,刪去一些詞。

              (3)肯否表達法: 原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然。

              (4)變換法: 名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等。

              (5)分合法: 一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。

              (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經常可以省略一些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略。

              最后一定要核對原文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。

            【四級考試英譯漢:掌握4個原則】相關文章:

            英語四級考試所掌握的重要詞匯05-27

            導演應該掌握的十八條精華原則08-09

            學習商務禮儀必須掌握的原則10-17

            庭院設計應該掌握哪些原則-2017年庭院設計應掌握的十大原則06-12

            CATTI考試英譯漢注意事項09-11

            考博英語翻譯英譯漢五大原則01-18

            大學英語四級聽力解題的原則06-17

            翻譯資格考試英譯漢應重視的問題09-04

            2015英語翻譯考試英譯漢必備技巧10-07

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看