高職專業課雙語教學改革探討論文
【摘 要】進行雙語教學已成為許多高職院校的一種重要的教學手段。本文通過對國際經貿地理的雙語教學實踐分析,充分認識雙語教學的重要性和可行性,并圍繞實施雙語教學的條件——學校、師資、課程、教材等,逐一進行了討論。

【關鍵詞】雙語教學 國際經貿地理 教材 師資
在當今全球經濟一體化及高等教育國際化的背景中,雙語教學已成為各高校培養經貿人才,提高學生的語言應用能力,培養實際操作技能的重要教學手段;經數年的努力,我院英語系在培養國際型復合人才、培養學生注重“外語專業化、專業外語化”方面,初見成效,積累了豐富的教學經驗。
1雙語教學的優勢
長期以來,關于英語教學中雙語教學的討論一直都未停止過。人們普遍認為,雙語教學的理論定位和實踐定位都是相當高的,即對學校、師資、課程、教材和學生都有一定的要求。是否具備英語教學的語言環境是能否展開雙語教學的關鍵所在。而這一環境的打造是緊緊建立在師資素質、教材和學生接受能力等綜合因素的基礎上的。隨著入校學生生源英語基本素質逐年提高,國內更多的高職院校把雙語教學作為教學改革的重要內容,其發展的趨勢為:雙語教學的覆蓋率由基礎課程教學向專業課程教學逐步提高。
國際上,雙語教學早已有非常成熟的教學模式:即在教育過程中,有計劃、有系統地使用兩種語言作為教學媒體,使學生在整體學識、兩種語言能力以及這兩種語言所代表的文化學習及成長上,均能達到順利而自然的發展。
如今中國加入WTO,中國經濟也隨之與世界接軌。隨著世界一體化的進程,我國迫切需要大量精通兩種以上語言的人才。因此作為一種培養國際化人才的有效手段,雙語教學勢在必行。
培養雙語人才的過程中師資力量是提高教學水平的基礎。我院始終重視師資隊伍的建設,經過幾年的努力,已培養了一批既精通外語、又具備國際貿易相關知識的“雙師型”教師。為雙語教學的改革提供了有力的保證。
2目前存在的問題
雖然雙語教學在培養復合型人才上有一定優勢,但仍存在一些問題。通過教學實踐,其呈現出問題有:(1)在一味追求“雙語教學”的旗幟下,難免會出現個別課程專業性教學演化成單一的語言教學,減少甚至背離了專業知識的傳授。(2)客觀上來看,我們的學生沒有像新加坡、加拿大、印度等國的學生那樣,處于雙語國家那樣的語言環境,我們的雙語教學只能是“保持型”學習系統,這種被國內學者稱之為“保持型雙語教學”模式——由于母語的課外大量使用,使學生對雙語教學進行的專業知識在接受和消化上大打折扣。(3)教材選擇較難。目前國內成熟的英語原版教材主要是由專家學者針對少數熱門或主要專業課程而編撰的,高職高專院校開設的許多專業卻很難選得到適合學生水平、符合高職高專院校實際情況的教材。而引進國外原版教材則涉及版權問題,又不符合國情而偏離因材施教教學準則;如沒有教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。因此雙語教學目前存在的問題仍需進一步探討和解決。
3教學實踐分析
雙語教學在教學實踐中的運用。以國際經貿地理在經貿英語專業開展雙語教學為例:根據學院教學管理要求,對三年制的經貿英語專業設置國際經貿地理課程,為該專業必修專業基礎課程。在對03、04級學生的教學中,我們采用《世界經濟貿易地理》為教材(首都經貿大學出版社,馬翠媛主編),并選擇《國際貿易地理概論》(南開大學出版社,于志達主編)為教學參考補充教材,教學方式采用以母語講授為主。05級的學生,采用以母語為本體教學,同時用兩種語言闡明專業詞匯方式;而06級則改革為雙語教學,并采用以專業原版教材為基礎的自編教材講義。
本次的國際經貿地理的雙語教學改革,是在院、系的統一教學計劃和安排下進行的,該課程雙語教學的實施和進行得力于諸多有利因素:其一:生源的普遍外語水平較高,語言功底扎實,具有借助非母語語言獲取學科知識的能力;其二:通過自身學習和內部或派出培訓學習,我院商務英語系現有師資在語言的應用和專業知識方面,均有了質的飛躍。
此外,國際經貿地理課程雙語教學的順利開展,還有它的自身專業所具有的獨特的優勢,比如,學生們對地理的概念、原理等知識,在中學時都有一定的熟悉和了解,采用雙語教學時,絕大部分學生可以相對容易地進入角色,理解授課內容,教學效果明顯。 3.1本課程教材的編撰
雙語教學的培養目標:其一是獲取專業學科知識,其二是培養和提高學生運用外語的能力。因此,教材編寫應在這個雙重性目標框架下完成,同時要防止專業學科教學上的隨意性和語言表達上的偏差。教材選擇面臨的問題是:既不能采用逐句翻譯國內教材的方式,應用于教學之中,也不可以直接引入國外教材,因為,前者會引起專業學科內容與語言翻譯偏差的沖突,非母語的“逆向翻譯”不但會影響專業知識內容的理解,甚至會破壞其原本的架構體系;而直接引入國外教材的不適之處在于:國際經貿地理課程是一門“國情特征”突出的學科,它的基本內容是圍繞本國對世界其他地區的貿易狀況而展開的,“舶來品”顯然不能滿足教學要求。因此,自編雙語教材講義勢在必行,講義的撰寫主要以國外經貿類大學使用的《Economic & Commercial Geography》(K.K.Khanna主編)為主要參考書,部分章節參考了《Principles of General Geography》(Charles Farro主編)內容,教材編寫時語言和術語的使用盡量以原版教材為基礎,保持“原汁原味”的原版教材英語風格,同時也融入國內專業教材的專業內容。
以下圖表比較了國內教材和雙語教學前后教學安排情況,包括教學課程設計、教材篇章結構和課時設置:
通過對上述表中的對比,雙語教學改革前后的區別在于:教材方面改革之前,主要以現代經貿地理理論的學習為主,重點學習當今貿易形式格局和現存國家集團、國家之間的貿易現狀、發展趨勢等。雙語教學的教材篇章結構,更多的顧及到的是,如何將英語語言學習和經貿地理理論的學習相結合的問題,所以CHAPTER FOUR Continents and Oceans的設置,就是為我們的學生建立一個通過英語進入地理王國的平臺。學科之間的關系上,雙語教學前后也有區別。母語教學中,經貿地理和英語教學的內容為一個統一的大范疇,外語的教學僅對實用和常見的外貿或地理詞匯加以詞匯式學習。而雙語教學中,專業和語言兩個板塊相互滲透和支撐。
3.2教學效果及特點
在教學效果和特點方面,上述的對比雙語教學具明顯的教學特點:
第一,就經貿英語專業的學生而言,雙語學習,使他們掌握、精通外語(英語)并能很好地將英語應用到學習外貿理論,和外貿操作實踐中去,這是我們教學的主要目的之一。雙語教學則是完成這一目標有效手段。
第二,雙語教學突出特點是:在語言環境基本具備的前提下,切入并展開對專業學科理論知識的學習,但考慮到有限的課時、以及學生文化和專業背景的差異等因素,增添Continents and Oceans基本地理知識一章,相應精簡了原“世界區域經濟貿易集團”的內容。將在選修課程中講授這部分精簡掉的內容。
第三,國際經貿地理學是一門“動態”性的學科,本課程必行追蹤不斷發展和變化的世界貿易分布和格局變化,不斷更新統計數據,緊跟世界貿易形式變化,因而專業課程內容和教案講義也必須定期刷新,這就對任課教師有了更高的要求,需要任課老師不但外語過硬、專業精通,更要保持“動態”,跟蹤國際貿易形式變化。
【高職專業課雙語教學改革探討論文】相關文章:
高職院校嵌入式教學改革探討論文03-06
高職課堂教學改革探討11-24
高職工程造價專業教學改革探討論文03-07
高職體育教學改革的論文03-19
高職旅游管理專業雙語教學改革實踐11-24
高職基礎會計教學改革探討論文02-27
高職院校藝術設計專業素描教學改革探討論文03-07
- 相關推薦