<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            Not Given的特點

            時間:2022-12-10 05:32:39 筆試經驗 我要投稿
            • 相關推薦

            Not Given的特點

            Not Given的特點

              (1)題目中的某些內容在原文中沒有提及。題目中的某些內容在原文中找不到依據。

              (2)題目中涉及的范圍小于原文涉及的范圍,也就是更具體。原文涉及一個較大范圍的范籌,而題目是一個具體概念。也就是說,題目中涉及的范圍比原文要小。

              例1

              原文:Our computer club provides printer.

              譯文:我們計算機俱樂部提供打印機。

              題目:Our computer club provides color printer.

              譯文:我們計算機俱樂部提供彩色打印機。

              解釋:題目中涉及的概念“”比原文中涉及的概念“”要小。換句話說,計算機俱樂部提供打印機,但是是彩色還是黑白的,不知道或有可能,文章中沒有給出進一步的信息。所以答案應為Not Given。

              例2

              原文:Tourists in Cyprus come mainly from Europe.

              譯文:到塞浦路斯旅游的游客主要來自歐洲。

              題目:Tourists in Cyprus come mainly from the UK.

              譯文:到塞浦路斯旅游的游客主要來英國。

              解釋:題目中涉及的概念“UK”比原文中涉及的概念“Europe”要小。原文只說到塞浦路斯旅游的游客主要來自歐洲,有可能主要來自英國,也可能主要來自歐洲的其他國家,文章中沒給出進一步的信息。所以答案應為Not Given。

              (3)原文是某人的目標、目的、想法、愿望、保證、發誓等,題目是事實。原文中常用aim / goal / promise / swear / vow / pledge / oath / resolve等詞。題目中用實意動詞。

              例 1

              原文:He vowed he would never come back..

              譯文:他發誓他將永不回來。

              題目:He never came back..

              譯文:他沒再回來。

              解釋:原文中說他發誓將永不回來,但實際怎么樣,不知道。也可能他違背了自己的誓言。所以答案應為Not Given。

              例2

              原文:His aim was to bring together, once every four years, athletes from all countries on

              the friendly fields of amateur sport.

              譯文:他的目的是把各國的運動員每四年一次聚集到友好的業余運動的賽場上。

              題目:Only amateur athletes are allowed to compete in the modern Olympics.

              譯文:只有業余運動員被允許在現代奧運會中競爭。

              解釋:原文中用aim表示“目的”,題目中用實意動詞表示“事實”。把各國的運動員聚集到友好的業余運動的賽場上,這只是創建者的目的,實際情況如何,文章中沒說,所以答案應為Not Given。

              (4)原文中沒有比較級,題目中有比較級。

              例1

              原文:In Sydney, a vast array of ethnic and local restaurants can be found to suit all palates and pockets.

              譯文:在悉尼,有各種各樣的餐館。

              題目:There is now a greater variety of restaurants to choose from in Sydney than in the past.

              譯文:現在有更多種類的餐館可供選擇。

              解釋:原文中提到了悉尼有各種各樣的餐館,但并沒有與過去相比,所以答案應為Not Given。

              (5)原文中是虛擬 would / even if ,題目中卻是事實。(虛擬語氣看到當作沒有看到)

              (6)原文中是具體的數據事例,而題目中卻把它擴大化,規律化。

             

            【Not Given的特點】相關文章:

            面試的特點07-31

            鋼琴的特點02-27

            面試的特點03-31

            對聯廣告的特點12-09

            述職報告的特點07-20

            對聯的句式特點02-19

            對聯特點探究07-13

            寒露的天氣特點11-10

            大寒節氣的特點01-21

            大寒節氣特點01-14

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看